主题:不懂重庆方言? 莫得啥子。来看"重庆言子"对照表
- 发表于2013-01-21
哈哈 总结帝 啊
- 发表于2013-01-21
这个要学到起 特别是外地的 不然别个骂你啷个办
- 发表于2013-01-21
挫锅漏这个词我都不晓得~~~
- 发表于2013-01-21
言子儿来喊起
- 发表于2013-01-21
赞一个 收藏
- 发表于2013-01-21
扯把子 别个绝对听不懂
- 发表于2013-01-21
好亲切啊 有些我都已经忘了
- 发表于2013-01-21
你梭一哈 哈哈哈哈
- 发表于2013-01-30
呵呵 可以可以
不久前,有媒体报道一名高三学生因听不懂重庆话感觉被排挤,离家出走的事件引起广大网友关注。身在重庆,经常都能听到重庆言子,让初来乍到的外地人经常遭遇尴尬,听不懂“背时”、以为“正南其北”是指的方向,不过现在,外地学生应该不用再担心了。现在,重庆大学城规学院官网上挂出一张《常见重庆方言与普通话对照表》(以下简称《对照表》),将一些常见的重庆言子翻译成了普通话,很快在微博中广为传播,而令人吃惊的是,这张表竟然是重大一位外地教师制作的。
前段时间,官方微博的一则笑话让不少网友捧腹:话说某日在轻轨入闸口,一位外地朋友拿着磁卡不知如何进闸。眼看人多排队,旁边一位保安看不下去了,川普道:“你梭一哈!”乘客不明白“梭”为何意,愕然。保安急了“我让你梭一哈!梭一哈!”此时乘客忽然弯腰探头,对着闸机说了声“袁家岗”……(此处“梭”为将卡插入的意思)
笑过之后不得不说,初来乍到的外地人的确因为听不懂重庆言子,遭遇这样的尴尬。记者看到,《对照表》最先发布在重庆大学建筑城规学院网站上,共计收录了63个重庆方言词汇,并逐一对应翻译为普通话,比如重庆话中的“闷砘儿”在普通话中叫“壮实”;“嘿们行(hang)式”就是“很厉害”的意思。
看过对照表,名为“赵学”的网友马上用地道重庆话评论道,南方的、北方的、中原的同学们,不晓得的赶紧来学习学习,不然“二天”(今后)和别个扯皮的时候搞不撑展(清楚)要扫皮(丢脸)了哈!
来自江苏的重庆大学学生刘晨曦表示,以前他对重庆言子一窍不通,“室友说她出去耍朋友,我很疑惑,‘耍朋友’是搞恶作剧的意思么”。自从看了这张《对照表》,现在他已经会说“挫锅漏”、“啥子事”、“扫皮”这些简单的词汇。
这张对照表目前已广为流传,被不少外地学生奉为“实战宝典”。来自甘肃的张绍阳笑言,他去重师报到时,见到位女生摔了一跤,她一直不停地说“好扫皮(丢脸)哦”,“我当时就蒙了,心想:摔痛了怎么还想着苕皮”,现在,跟着这张《对照表》,张同学已经基本能理解重庆籍同学口语中的意思。
赶快来看看,学学,以后出去不要闹笑话哦。。